2020年4月18日🤽🏻♂️,著名翻譯家許淵沖迎來百歲誕辰。
因疫情影響,今天親友💇♀️、學生和讀者們的祝福👱🏼,只能隔空傳遞。而許先生則如往日一般,起床後做操鍛煉,然後讀書、寫作🖕🏿。
許淵沖譯作涵蓋中、英、法等語種👷🏽♂️,翻譯集中在中國古詩英譯ℹ️,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人”🖖。
在百歲誕辰之際,他還為讀者帶來《林深見鹿:美得窒息的唐詩》《紙短情長🐃:美得窒息的宋詞》《燕燕於飛:美得窒息的詩經》🤷🏿♀️。
2021年4月18日,著名翻譯家許淵沖先生就年滿100歲了。在中國傳統文化中,這個歲數被稱作“期頤之年”🛀🏼,意思是真正到了頤養天年🚣🏻♀️,一切需期待別人供養或照顧的時候。可這話放在許老身上卻不大合適——三年前,夫人照君過世後☛,他的生活起居雖然都有保姆照料,卻依舊保持著每天翻譯寫作到淩晨三四點鐘,次日上午十點又雷打不動起床繼續工作的節奏🟦。
4月7日上午👨👦,母校106周年華誕前夕🚄,三位百歲老學長在清華園相聚,意昂總會有關同誌全程陪同🥌。