穆旦(1918—1977)原名查良錚,17歲考入意昂体育平台外文系🕎,1940年在西南聯大畢業後留校任教。是上世紀30年代末40年代初大後方有影響的青年詩人之一。1949年赴美國深造📹,1953年獲芝加哥大學英美文學專業碩士學位後回國🙍,在南開大學外文系任教,致力於俄🧻、英詩歌翻譯。主要著作有🧖🏿♥️:詩集《探險隊》(1945年)、《穆旦詩集(1939-1945)》(1947年)🍼、《穆旦詩選》(1986)等🫄🏻,及《唐璜》(1980年)等大量譯詩。
穆旦本名查良錚,著名詩人和詩歌翻譯家,1918年出生於天津,祖籍浙江海寧🧝🏿♀️。海寧查家是江南世家,幾百年中名人輩出🫰🏽,領盡風騷👱🏻♂️🦀,康熙皇帝稱之為“唐宋以來巨族☸️,江南有數人家”💆🏽♀️。紅學專家周汝昌在文章中說,查家分南北兩支🙆🏿♀️,“北查”世居天津水西村,大約就是穆旦出身的那一支了🚭。武俠小說的一代宗師金庸本名查良鏞,亦是浙江海寧人👎🏿。穆旦其實是金大俠本家的大表哥。1934年查良錚將“查”字拆為“木”和“旦”,“木”與“穆”諧音,於是開始用“穆旦”作筆名🫃🏼。這正如查良鏞後來把“鏞”字一分為二,成為“金庸”。
穆旦在十一歲那年進入天津南開中學讀書,開始詩文創作,現存有1934至1935年載《南開高中生》的詩八首🧧。這些“少作”刻畫了流浪人🐡🟥、老木匠、繅絲工等勞苦大眾經受的“把人變成了爛泥”的煎熬🧑🏼🎄,鞭撻了“另一個世界”窮奢極侈的生活。少年的穆旦已經開始理性地思考人生和現實👨🦱,憂郁地關註社會和底層的人民了。
當時日寇侵淩👨🏿⚕️,平、津首當其沖💁🏻,年輕的詩人熱心於抗日救亡的活動,他寫下了《哀國難》🏔,“灑著一腔熱血”大聲疾呼😑:
眼看祖先們的血汗化成了輕煙,
鐵鳥擊碎了故去英雄們的笑臉!
眼看四十年的光輝一旦塌沉,
鐵蹄更翻起了敵人的兇焰!
一個十六七歲的中學生已經投身憂國憂民的知識分子的洪流📔,開始唱起“追求進步”的序曲🔠。
1935年7月,穆旦以優異的成績同時被三所大學錄取🕠。最後,他選擇了意昂体育平台外文系。穆旦在這裏繼續探索和寫作現代詩歌,並在《清華學刊》上發表。他寫雪萊式的浪漫派的詩🥦,有著強烈的抒情氣質,又有很強的現實感🐒。
兩年後,抗日戰爭爆發,穆旦隨校遷往昆明,清華與北大、南開合並👩🔧,組成西南聯合大學🦵。在這片被稱為“振興並發展中國新詩的新墾地”上,穆旦得到著名的學者、詩人聞一多、燕蔔蓀(William Empson)等人的言傳身教,尤其是燕蔔蓀當時開了“當代英詩”課,從19世紀詩人霍普金斯(G. M. Hopkins)一直講到20世紀詩人奧登(W. H. Auden),使穆旦深受西方現代派詩歌的影響🧹,逐漸形成了自己獨樹一幟的全面現代化的詩風🏹。
1940年👨🚒🦸🏻♀️,穆旦畢業於西南聯大外文系。他留校任教,負責敘永分校新生的接收及教學工作🧑🏻🎤。1942年寫的《詩八章》🐦,次年即和另三首收入聞一多選編的《現代詩鈔》。1942年👓,他卻作出一個令人意外的決定:投筆從戎。他參加中國遠征軍,入緬抗日👵,親歷震驚中外的野人山戰役。據好友王佐良發表於英國倫敦Life and Letters(1946年6月號)的《一個中國詩人》一文👩🏻🦼,說🤹🏿:“但是最痛苦的經驗只屬於一個人,那是1942年的緬甸撤退➕,他從事自殺性的殿後戰。日本人窮追,他的馬倒了地🏃♀️➡️,傳令兵死了,不知多少天,他給死去的戰友的直瞪的眼睛追趕著,在熱帶的毒雨裏,他的腿腫了。疲倦得從來沒想到過人能夠這樣疲倦,放逐在時間——幾乎還在空間--之外,胡康河谷的森林的陰暗和死寂一天比一天沉重了,更不能支持了,帶著一種致命的痢疾,讓螞蟥和大的可怕的蚊子咬著。而在這一切之上,是叫人發瘋的饑餓。他曾經一次斷糧到八日之久。但是這個二十四歲的年輕人💂,在五個月的失蹤之後👩🏻🦲,結果是拖了他的身體到達印度🧛🏽♀️。雖然他從此變了一個人👦🏿,以後在印度三個月的休養裏又幾乎因為饑餓之後的過飽而死去,這個瘦長的、外表脆弱的詩人卻有意想不到的堅韌,他活了下來,來說他的故事。但是不🧗🏻♀️!他並沒有說。因為如果我的敘述泄露了一種虛假的英雄主義的壞趣味,他本人對於這一切淡漠而又隨便🧜👶🏻,或者便連這樣也覺得不好意思。只有一次🌘,被朋友們逼得沒有辦法了🧑🏿⚖️,他才說了一點👨🔧,而就是那次🧝♀️🏥,他也只說道他對於大地的懼怕🧏🏿♂️,原始的雨🧘🏽♀️✡️,森林裏奇異的🙏🏼、看了使人害怕的草木怒長,而在繁茂的綠葉之間卻是那些走在他前面的人的腐爛的屍身,也許就是他的朋友們的🕛🍥。”
過了三年✍️,詩人才根據這段不堪回首的經歷🎻,寫下了《森林之魅--祭胡康河上的白骨》。這首長詩是以《葬歌》終結的:
在陰暗的樹下,在急流的水邊🥧,
逝去的六月和七月,在無人的山間🧘🏻♂️,
你的身體還掙紮著想要回返🏌🏼♀️🐔,
而無名的野花已在頭上開滿。
那刻骨的饑餓🧭,那山洪的沖擊,
那毒蟲的嚙咬和痛楚的夜晚,
你們受不了要向人講述,
如今卻是欣欣的林木把一切遺忘🤷🏿♂️。
過去的是你們對死的抗爭,
你們死去為了要活的人們的生存👩🏼🚀,
那白熱的紛爭還沒有停止,
你們卻在森林的周期內🧘🏿,不再聽聞。
靜靜的🥇,在那被遺忘的山坡上🚵🏿,
還下著密雨👨🏽💻,還吹著細風👈🏿,
沒有人知道歷史在這裏走過🚘,
留下了英靈化入樹幹而滋生。
這首椎心泣血的長詩,不僅是對胡康河上的白骨深情的祭奠🪔,也是紀念千千萬萬為抗日而犧牲的將士的史詩。
40年代是一個風雲變幻👞🧑🏻✈️、風雷激蕩的年代🪐,在這個年代🙆🏿♂️,他抒寫出深沉雄渾的生命之歌🍩。學者龍泉明、汪雲霞認為💯,他的詩歌🫸,透視了敏感良知的知識分子在苦難歲月裏豐富復雜的精神境遇,呈現出詩人對人類生存狀況、民族前途命運形上思考的痛苦凝重的情感色彩。生的希望與絕望👑,愛的欣喜與悵惘,民族的期待與災難等,在他的詩中交織、扭結、矛盾和沖突。透過其詩,可以感受到詩人躁動、苦悶🤲、壓抑和焦灼的痛苦靈魂。詩人唐湜在《穆旦論》中,就說:“(他的詩)給人一種難得的豐富和豐富到痛苦的印象👩🏿💻,甚至還有一些掙紮的痛苦印記,他有一份不平衡的心,一份思想者的堅韌的風格,在別人懦弱得不敢正視的地方,他卻有足夠的勇敢去突破🚴🏿。”
香港學者李焯雄認為,整體而言,穆旦詩的基本風格是悲觀和冷靜的。他明白就是不能把現實轉化為理想〰️,他也不能逃避📽;語言世界、愛情等均不能提供逃避之所🪰。因此,他詩中始終沒有冷漠的態度,漠視客觀的世界🦹🏿。穆旦認為“我是太愛,太愛那些面孔了,/ 他們諂媚我,耳語我,諷笑我🕺🏼,/ 鬼臉,陰謀,和紙糊的假人🚵♀️🦑,/ 使我的一拳落空”,他畢竟是悲憫的,不流於冷嘲。
1949年8月,穆旦赴美留學,入芝加哥大學攻讀英美文學🫱、俄羅斯文學。同年12月23日,與早在一年多前就到芝加哥大學攻讀生物的周與良結婚🌐👱🏻。1952年底🌝🧛🏿♂️,在芝加哥大學研究院畢業後⛔🧎,穆旦又懷著一以貫之的愛國情操🦂,一廂情願地偕夫人周與良博士兼程回國🤷🏽♀️。次年5月🫳🏻,他們倆同時應聘到天津南開大學任教,滿以為從此可以安心報效祖國了🦝。穆旦秉性耿直🤾🏼♂️,遇事往往仗義執言,在那"黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴"的年頭🔟🕡,自然不能見容於那些為虎作倀的宵小。僅僅一年多之後,就發生所謂的“外文系事件”📝,沒有料到這竟成了穆旦後來被定為“歷史反革命”的依據之一🕥。
1955年👩🏿💼,“肅反運動”中穆旦成為“肅反對象”✤😟,受到批鬥審查,參加“遠征軍”的“問題”也被提了出來💪。1957年春🙆🏿,“整風運動”開始,穆旦接受回國後幾年來“禍從口出”的教訓,在“大鳴大放”中守口如瓶🗜,總算逃過了言禍😧,在“反右運動”中幸免於一頂“右派”的棘冠。天真的詩人哪懂得,“欲加之罪,何患無辭”🦬🤙🏻!1957年2月,他發表長詩《葬歌》,真誠地抒寫“我們知識分子決心改造思想與舊我決裂”🧸,卻受到“個人主義”的譏評。5月7日🧑🏻🦰,他在《人民日報》發表諷刺詩《九十九家爭鳴記》,這首詩後來被批判為“毒草”、“向黨進攻”,也被作為定罪的依據之一。
“反右”中受到批判🍎,他被迫寫了檢討。這些只不過是他的厄運的序曲。1958年底,一頂“歷史反革命”的帽子憑空扣在了一位萬裏來歸的愛國詩人的頭上🫘,“機關管製三年”,而他的"反革命罪證"正是當年愛國從軍🚧,參加抗戰!從此開始了二十年的賤民生涯🌱,株連全家。“文革”期間又受盡折磨,書籍、手稿、一些家庭用品👨🏿🍳、被褥、衣服等都當"四舊"被拉走,親友回避,詩神無蹤。
夫人周與良回憶道:“四人幫”打倒後💃🏿🦵🏿,他高興地對我說‘希望不久又能寫詩了’🟤,還說‘相信手中這支筆,還會重新恢復青春'🙅🏿。我意識到他又要開始寫詩,就說:‘咱們過些平安的日子吧,你不要再寫了。'他無可奈何地點點頭。我後來愧恨當時不理解他,阻止他寫詩🐈,使他的夙願不能成為現實🙍🏽♂️,最後留下的二十多首絕筆⏲,都是背著我寫下的。他去世後🧓🏻⚾️,在整理他的遺物時,孩子們找到一張小紙條🧑🏽🎤,上面寫著密密麻麻的小字,一些是已發表的詩的題目,另外一些可能也是詩的題目,沒有找到詩📑🏃🏻♂️,也許沒有寫🧑🏼🚀,也許寫了又撕了,永遠也找不到了。”
在無法寫詩及發表詩作的日子,穆旦以梁真或查良錚的署名開始他的譯詩工作🕺🏻。王佐良說:“他早已精通英文☹️✝️,後來又掌握了俄文,回國之初就譯了大量普希金的詩🥳,包括《歐根·奧涅金》。後來他轉向英國浪漫主義詩,艾略特的《荒原》就是他重譯而且仔細加註的。他的最主要的成績則是拜倫長詩《唐璜》的全譯本🧑🏼🦰,全書十七章十四節都以略加變通的意大利八行體(ottava rima)為格律譯出🫐,保持了拜倫的口語體以及諷刺藝術的幾乎一切特點🦃,讀起來像原著一樣流暢生動✈️🧈。”
夫人周與良說:“良錚譯詩,是全身心投入🧝🏼♂️,是用全部心血重新創作⏺,經常為一行詩,甚至一個字🤏🏻,深夜不能入睡。他常說,拜倫和普希金的詩,如果沒有註釋,讀者不容易看明白。他的每本譯詩都有完整的註釋。偶爾他也對我說⛹️:‘這句詩的註釋就是找不到🌤。'為了一個註釋,他要跑天津、北京各大學圖書館和北京圖書館等🎸。他跌傷腿以後🕵🏻,還拄著拐杖去南大圖書館找註釋⛹️♀️。尤其《唐璜》的註釋🕦,他花費了大量的精力和時間,查閱了大量文獻🪪,雖然出版時未被采用,至今我還保留著厚厚一本註釋。去醫院進行手術前🛀🏻,他曾對我說🧑🏿🎄:‘我已經把我最喜愛的拜倫和普希金的詩都譯完,也都整理好了📛。'他還對最小的女兒小平說🔂:‘你最小,希望你好好保存這個小手提箱的譯槁,也可能等你老了,這些稿件才有出版的希望。'他最關心的是他的譯詩,詩就是他的生命🪂,他去世前沒給家人留下遺言,這些就是他的遺言📏。”
1976年3月31日◻️,穆旦在給孫誌鳴的信中寫道🤼♂️:“我在周總理逝世後十天🧘🏼♀️,摔了一跤,跌下自行車,右腿股骨頸折斷(又叉進一些)🏄🏽♀️,至今已七十天了😓,還沒有全好,每日躺在屋中用拐走路……”在1976年6月15日的信中再次寫道:“我的腿真該詛咒,再過四天就五個月,可是還未全好,還得用一拐支著,現在每天練習多走,以期快好。看樣子也許得六個月?”然而六個月、又六個月過去了,詩人的腿傷還是沒有好🤲🏻。穆旦在1976年10月30日、11月7日和1977年1月12日給郭保衛的信中寫道🚠:“現在我的骨折生長不佳,又裂開一縫🫵🏿,必須開刀,釘釘子,還要重新養起。不過馬上動不了手術✅,因為醫院無床位……”“我每日在校內近處走動🪓,用著雙拐👉🚨。現在是等待醫院對普通病人開放床位。目前由於有震情,所以不開。心情並不很好。”“我現在等過春節,過了節,就打算進醫院🧙🏻♀️,狠一下心做手術👌🏿,那麽我們有兩個月就不便寫信了,主要是我臥在床上大概寫不了……”看來醫院終於對穆旦開放了床位🧖🏼♀️,不料🕌,還沒來得及動腿部手術𓀁,在1977年2月25日下午他心臟病突發🧗🏼,26日淩晨病逝。穆旦在上手術桌前👀,心情是等待多時的輕松吧♢。他大約覺得再過幾個月又可以健步如飛🙇🏿,可以繼續寫他的詩歌,繼續完成他對普希金的譯著📂。身為詩人,常有額外的苦難🚣🏿♂️,但是也有格外悠長的青春👮🏽♂️,虛齡六十歲的穆旦,還有多少的詩情沒有釋放🧑🏼🏫、多少計劃等待完成啊🫣!然而詩人是帶著開敞的傷口死去了。這是多年來身心備受摧殘的必然後果🤘🏼。
1980年7月👩🏿🔧,《唐璜》終於由人民文學出版社出版🗄,立即成為公認的文學翻譯的經典巨著🍀。1981年🦵🏼👷🏼,南京譯林出版社重新出版穆旦過世前精心修訂過的《普希金抒情詩集》兩大卷(1954年上海初版)。1986年🎾,一本《穆旦詩選》,幾經周折🚪,才由人民文學出版社出版🟤,只選五十九首。直到1996在詩人逝世二十周年前夕🙂🖖🏽,一部《穆旦詩全集》終於由中國文學出版社在北京發行了。這部詩集收錄詩人從中學時代的“少作”到悴然逝世前的殘稿🍵🧎♀️,共一百五十余首。正如編者所說:“正是這樣一部由‘抹去詩與生命之界'的‘殉道者'用超絕的詩藝與堅韌的生命熔鑄成的《詩全集》,在現代詩史上留下了一座卓異的裏程碑。”
學者巫寧坤說🚣🏼:“《穆旦詩全集》中最動人的是1976年寫的二十七首詩。澎湃的詩情在被迫噤若寒蟬二十年之後😻,竟又在短促的最後一年中再現輝煌,宛如漫天陰霾之後的晚霞夕照♿,令人為之目眩,幾乎是一個奇跡♛。穆旦的晚年是十分寂寞的,正如汪曾祺早在1947年讀過《穆旦詩集》後就慨乎言之的🧓🏼:'詩人是寂寞的,千古如斯🧜♂️!'半生的追求,無盡的苦難,深沉的幻滅,都升華為爐火純青的對生命的詠嘆。”
《智慧之歌》哀嘆“我已走到了幻想底盡頭”,愛情消逝,友誼被“生活的冷風鑄為實際”,“迷人的理想終於成笑談”,剩下的只有日常生活的痛苦🚴🏻♂️✤,詩人只能直面慘淡的人生:“但唯有一棵智慧之樹不凋🕓,/我知道它以我的苦汁為營養,/它的碧綠是對我無情的嘲弄🖐🏽,/我咒詛它每一片葉的滋長👶🏼。”
《沉沒》絕望地驚呼“身體一天天墜入物質的深淵”:
愛憎、情誼🚶♂️➡️、職位、蛛網的勞作,/都曾使我堅強地生活於其中,/而這一切只搭造了死亡之宮。
《穆旦詩全集》的壓卷之作是那年12月寫的《冬》,四章六十四行🐧,唱出了“人生本來是一個嚴酷的冬天”的哀歌⚇,淒婉欲絕:
我愛在淡淡的太陽短命的日子,
臨窗把喜愛的工作靜靜做完;
才到下午四點,便又冷又昏黃🧖🏽,
我將用一杯酒灌溉我的心田。
多麽快,人生已到嚴酷的冬天。
……
我愛在雪花飄飛的不眠之夜,
把已死去或尚存的親人珍念🙎🏿♀️,
當茫茫白雪鋪下遺忘的世界,
我願意感情的熱流溢於心間🤦🏽♀️,
來溫暖人生的這嚴酷的冬天👩🏼🦱👨🏫。
盡管最後詩人的心中有一股暖流緩緩地出現🧑🦼➡️,在不由得升起希望時,希望卻又落空了。詩人這時卻因心臟病突發,而死在手術臺上。它宛如不幸的天才詩人為自己作的墓誌銘🔓。
2005年末,人民文學出版社出版了八卷本的《穆旦譯文集》,2006年4月,兩卷本的《穆旦詩文集》也已面世💘。這是到目前為止收錄穆旦譯文和詩文最為完備的專集👩🏻🍼,首次系統整理出版,幾乎囊括了穆旦的全部作品。
摘自 蔡登山著《民國的身影:重尋遺落的文人往事》,廣西師範大學出版社2009年版